The Englishman, by G. K. Chesterton
St George he was for England,
And before he killed the dragon
He drank a pint of English ale
Out of an English flagon.
For though he fast right readily
In hair-shirt or in mail,
It isn't safe to give him cakes
Unless you give him ale.
St George he was for England,
And right gallantly set free
The lady left for dragon's meat
And tied up to a tree;
But since he stood for England
And knew what England means,
Unless you give him bacon
You mustn't give him beans.
St George he is for England,
And shall wear the shield he wore
When we go out in armour
With battle-cross before.
But though he is jolly company
And very pleased to dine,
It isn't safe to give him nuts
Unless you give him wine.
(Rustica traduzione: L'inglese, di G. K. Chesterton
San Giorgio era per l'Inghilterra,
e prima di uccidere il drago
Bevve una pinta di birra inglese
da un boccale inglese.
Perché anche se digiunava prontamente
in cilicio o in cotta,
non è prudente dargli dolci
a meno che non gli si dia della birra.
San Giorgio era per l'Inghilterra,
e ha liberato valorosamente
La dama lasciata in pasto ai draghi
e legata a un albero;
Ma poiché era per l'Inghilterra
e sapeva cosa significa Inghilterra,
Se non gli dai il bacon
Non devi dargli i fagioli.
San Giorgio è per l'Inghilterra,
e indosserà il suo scudo
Quando usciremo in armatura
con la croce di battaglia davanti.
Ma anche se è di allegra compagnia
e molto contento di cenare,
non è sicuro dargli le noci
a meno che non gli si dia del vino).
Nessun commento:
Posta un commento