Pagine

sabato 5 novembre 2011

Esce l'edizione spagnola de La Ballata del cavallo bianco

Presentan la primera edición castellana de una obra poética de Chesterton,

dice la notizia che trovate qui sotto.

http://www.telam.com.ar/nota/5948/

È la seconda traduzione dell'opera al mondo. La prima è l'italiana, parto della nostra carissima Annalisa Teggi, orgoglio dei chestertoniani d'Italia!

1 commento:

  1. Ottime notizie, amici.

    Era il momento di tradurre alcune poesie di Chesterton in spagnolo.

    Abbracci

    RispondiElimina